Hungarian for foreigners

“The Hungarian Language: One of the true wonders of the Earth since ancient times

 

George Bernard Shaw : “After studying the Hungarian language for years, I can confidently conclude that had Hungarian been my mother tongue, it would have been more precious. Simply because through this extraordinary, ancient and powerful language it is possible to precisely describe the tiniest differences and the most secretive tremors of emotions.”

 

Berglund : „Today, that I have some idea about the structure of language, it is my opinion, that the Hungarian language is the summary product of human logic.”

 

Jakob Grimm the fabulist said that “Hungarian language is logical and has a perfect structure and surpasses every other language”.

 

 

———————————————————————————-

A palindrome is a word, phrase or sentence which reads the same backward or forward.  A famous English example , “Was it a car or a cat I saw?”

Since Hungarian is a very unique language, you can find extremely long palindromes in Hungarian:

  • Kis erek mentén, láp sík ölén odavan a bánya rabja: jaj, Baranyában a vadon élő Kis Pálnét nem keresik!

but there are loads of shorter ones, here are the funniest palindromes:

 

 

  • A cápa ette apáca.
  • Adósom a mosoda.
  • Ah, tán nátha?
  • A jós icipici sója.
  • Aki takarít rám, az a mártír, a Katika.
  • Akire rábízna: Zanzibár Erika.
  • A kólanyalóka.
  • A kultúra rút luka.
  • Alább az a laza kazal a zabbála.
  • Aludna ma a mandula
  • Apáca, lenyel a cápa!
  • A rokka ki se esik, akkora.
  • Artúr, át a Határ útra!
  • A Sáti bácsi csábítása.
  • A tálamba’ bab, maláta.
  • A tyúk eledele kutya.
  • A tyúkólba rab dobál, de kenguru rúg neked lábodba, rabló kutya.
  • Az nem menza.

 

  • Barbara arab rab.
  • Belő darálók sittesze, vesz e társas toll. Ó, ha mesék éberek is, olasz a nő, az alig ír, buta. Klappol a gúny, a para, ha jászberényi se réved. Ede vérröge rémes, na. Bán lábasok elé lerakat, üresek. Erős inka hasában rab, mozog a marása, ha kormos. Aszú hóra, szerkőn ő rőt. E Szécsi Pál a halápi csészetörő, nőkre szaró húszasom róka hasára magozom. Barnabás, a hakni söre keserűt akar! Elél e kos a bálnában, s e méregőr réved. Ede, véres íny ér, eb szája harap. Anyu, galoppalkatú Brigi laza önaszaló, sikere békés-e? Ma hollót sas rátesz, e veszett iskolára dől eb.
  • Csak a mama makacs.
  • Csáp alakú kalapács.
  • Darázs eledele szárad.
  • Dávid sógorom morog: ósdi vád.
  • De ne sebesen edd!
  • Deres asszír issza sered.
  • Derék Editedet idekéred.
  • Derék kerekedet tekered, kéred?
  • Derék magyar agyam kéred?
  • Edit, ide!
  • Eledelemet emeled-e le?
  • Eleven, te is ebédre fõve kéred e gödröt? Ördöge derék evõ, ferdébe sietne vele.
  • Emez égi lakkozó placcra, távol Afrika fölé, néger regén élő fakír falovát arccal, pózokkal igézem-e?
  • Ennyi dinnye!
  • Erőszakos kannak sok a szőre.
  • Eső, hódara, merő jégeres a Tisza, tar rák, szorul a huroksík. Gém, a mamád beszárít Ági-töreket, lefesti remekül a gebe. Rőzsedalú imára ír ki mimóza tulajjal utazó mimikri, arámiul a Dezső rebeg, a lüke merítse! Felteker, ötig átír ász, eb, dáma! Ma még kiskorú halúr Oszkárra taszít, a seregély őre marad, ó, hős-e?
  • Etel lehellete.
  • Él-e nagy álmod – rakd kardom lágyan elé.
  • Én hallak, Allahné.
  • Évák eledele kávé.

 

  • Géza, kék az ég.
  • Géza, kerek az ég!
  • Goromba rab morog.
  • Hallak, Allah.
  • Hallaná nyávogni e mérgező tőzeg réme ingoványán Allah!
  • Ideteszem a meszet Edi!
  • Indul a görög aludni.
  • Indul a kutya s a tyúk aludni.
  • Indul a magyar agyam aludni.
  • Indul a pap aludni.
  • Keresik a tavat a kis erek.
  • Kész a szék.
  • Két régi levél a gyártól: a tejet a lótrágyalével ígérték!
  • Kis Elek elesik.
  • Kitűnő vőt rokonok orrtövön ütik.
  • Kosarasok kosara sok.
  • Lakkos a bál, tíz emelete tele mezítlábasokkal.
  • Leventét nevel.
  • Lókaparó disznóláb-bálon zsidóra pakol.
  • Ló szalad a nyárfaerdőn, a szárodúdba zúg a szél, én a gúla felé lenézök, kis szérűrész sík közén elél e falu, ganélé szagú zab dudorász a nődre, a fránya dala szól.
  • Meg ne lássál engem!
  • Mentőt nem!
  • Mér kell e krém?

 

 

  • Óh, a kisegér lohol! Rég esik a hó?
  • Óh, a tahó!
  • Órája járó.
  • Ön Barbara, arab rabnő.
  • Ön ejtette ki talán már a kisadi-hidasi karámnál a tikettet, Jenő?
  • Ő vega magevő.
  • Rád rohan a hordár.
  • Rám német nem lel, elmentem én már.
  • Ráver szép Ica ej, ő pici, őneki cipőt nem lel akkora sarokkal – elment ő, picike női cipője a cipészre vár.
  • Ráz a zár!
  • Rémes tóga bagót sem ér.
  • Réti pipitér.
  • Római fővezér s rézevő fia Mór.
  • Rút, dagadt úr.
  • Sokáig él Légi Ákos.
  • Somorné vérképe savas epék révén romos.
  • Szalma, maga mamlasz!
  • Szárad a darázs.
  • Sző a pap, papa ősz.
  • Szuezi Zeusz.
  • Szúr a rúzs.
  • Szüpermen nem repűsz?
  • Tavasz avat.
  • Tán őtet kitehetik tetőn át?
  • Tánya, kérek kerek kerékanyát!
  • Tekerek kerek kereket.
  • Tele mezítelennel e tíz emelet.
  • Te mező, neveled eleven őzemet.
  • Te pék, láttál képet?
  • Te, szétlök a költészet!
  • Tibor, adod a Robit?
  • Tiló szalad le, megigéz a delej, s jeled az égig emel, dala szólít.
  • Üresek, amin lélekkel élni ma keserű.
  • Vasutas eledele satusav.
  • Zénó, rád a madár, ó, néz.

 

 

(The word “palindrome” was coined by the English playwright Ben Jonson in the 17th century from the Greek roots palin (πάλιν; “again”) and dromos (δρóμος; “way, direction”).)